2016-04-10 10 views
0

Ich habe bereits meine Untertiteldatei im Editor gespeichert und sie als SRT-Datei gespeichert, aber ich konnte sie nicht in meine mp4-Datei über VLC laden?Fehler beim Laden der Untertiteldatei in meine mp4-Datei

1 
00:09:37.570 --> 00:10:80.570 
(car speeding across the road) 

2 
00:11:70.570 --> 00:13:47.570 
(screeching of tires) 

3 
00:13:70.570 --> 00:15:63.570 
(car crash) 

4 
00:15:70.570 --> 00:20:87.570 
(sirens) 

5 
00:24:77.570 --> 00:25:97.570 
(phone buzzes) 

6 
00:34:43.570 --> 00:39:40.570 
Hello? 
Yes, it's me. 

7 
00:41:50.570 --> 00:42:73.570 
I'm sorry? 

8 
00:49:90.570 --> 00:51:30.570 
Okay, I'm coming. 

9 
00:54:53.570 --> 01:02:10.570 
(scribbles of pen) 

10 
01:05:00.570 --> 01:06:67.570 
[car slows down] 

11 
01:08:00.570 --> 01:10:57.570 
(opening and closing of car door) 

12 
01:11:43.570 --> 01:16:37.570 
Can you take me to St. Patrick's Hospital please? 
Thank you. 

13 
01:21:90.570 --> 01:23:20.570 
Um, excuse me? 

14 
01:25:00.570 --> 01:30:80.570 
Uh, I'm Penelope and I'm here to see Chris Wardsworth. 
He was brought in an hour ago. 

15 
01:30:97.570 --> 01:33:63.570 
Relationship with patient? 

16 
01:33:67.570 --> 01:35:97.570 
He is my brother. 

17 
01:38:90.570 --> 01:42:80.570 
Go to the elevator and ride up to the fourth floor. 

18 
01:43:50.570 --> 01:44:77.570 
Thank you. 

19 
01:46:97.570 --> 01:55:90.570 
(footsteps along the corridor) 

20 
02:03:00.570 --> 02:04:77.570 
Miss Wardsworth. 

21 
02:05:90.570 --> 02:08:47.570 
Yes? 
Come here. 

22 
02:10:90.570 --> 02:18:00.570 
Can you see your marks? 
You barely pass your exams!!! 
Your brother would have passed it with flying colors. 

23 
02:19:37.570 --> 02:21:97.570 
I'm sorry, I'll work harder next time. 

24 
02:26:15.570 --> 02:28:90.570 
Every bad student said that. She is hopeless. 

25 
02:39:00.570 --> 02:42:18.570 
Hey Carrie! 
God, Chris, it's good to see you! 

26 
02:42:53.570 --> 02:49:07.570 
Uh, where’s your troublesome sister? 
Oh, who knows. Probably in her room sulking about her marks. 

27 
02:50:80.570 --> 02:54:07.570 
She just won't work hard, isn't it? 
She's so lazy. 

28 
02:54:20.570 --> 02:58:30.570 
Oh, I’m sorry you have such a dumb sister. 
We can’t change that, can we? 

29 
03:00:70.570 --> 03:02:90.570 
Do you really hate me that much? 

30 
03:04:00.570 --> 03:07:50.570 
I’ll take that as a yes… but why? 

31 
03:10:30.570 --> 03:17:77.570 
Is it because you’re jealous? 
You are a perfectionist that hates to lose? 
That you’d like to be the better one? 

32 
03:20:43.570 --> 03:27:60.570 
Look I might have teased you when we were younger and… 
I really want to apologize for being a jerk. 

33 
03:28:90.570 --> 03:30:37.570 
It's okay. 

34 
03:30:43.570 --> 03:39:70.570 
I know you’re still mad at me. But, from now on we’ll be living together and… 
No matter what happens we’ll get through this together, okay? 

35 
03:41:50.570 --> 03:45:87.570 
I promise I’ll always be by your side. 
Thank you. 

36 
04:30:93.570 --> 04:32:13.570 
“I love you more than Spongebob loves Patrick” 

37 
04:37:13.570 --> 04:38:67.570 
How do I solve this? 

38 
04:40:00.570 --> 04:44:30.570 
Hey sis, how’re you doing? 
Oh my gosh Chris, you came in the right time! 

39 
04:40:57.570 --> 04:48:30.570 
I’m not doing good but, uh… 
Do you know how to find "x"? 

40 
04:48:70.570 --> 04:51:00.570 
Oh, geometry. Let me see. 

41 
04:59:80.570 --> 05:01:67.570 
Yeah, there you go. 

42 
05:02:05.570 --> 05:03:23.570 
Oh my gosh, but how??? 

43 
05:03:70.570 --> 05:07:07.570 
Uh… maybe it would be easier if you weren’t that stupid? 

44 
05:07:63.570 --> 05:12:07.570 
[inner voice] Nobody likes you, you know? 
Ah… Penelope sorry I don’t mean… I don’t mean-- 

45 
05:13:10.570 --> 05:16:23.570 
GET OUT! GET OUT I DON’T WANT TO SEE YOU ANYMORE!!! 
Penelope!!! 

46 
05:16:83.570 --> 05:17:93 
GO AWAY!!! 

47 
05:18:27.570 --> 05:22:13.570 
Penelope! I’m sorry, uh… Can I…UGH 

48 
05:38:00.570 --> 05:38:60.570 
Goodbye 

49 
06:37:20.570 --> 06:40:03.570 
Chris? Where is he? 

50 
06:40:83.570 --> 06:45:50.570 
He is currently in surgery. The surgeons are trying their best to save him. 

51 
06:46:00.570 --> 06:51:63.570 
He has broken some of his bones, ribs, and he has lost a lot of blood. 

52 
06:52:28.570 --> 06:54:17.570 
But… he’ll be okay, right? 

53 
06:55:03.570 --> 06:59:27.570 
Well, I can’t be certain about that. I apologize. 

54 
06:59:80.570 --> 07:07:57.570 
However, I think you should better be prepared for the worst. 
He wasn’t in a good shape when he was brought in. 

55 
07:10:83.570 --> 07:14:10.570 
I’m sorry. We have tried our very best. 

56 
07:15:60.570 --> 07:18:53.570 
But… he lost too much blood. 

57 
07:23:13.570 --> 07:25:83.570 
…May I have a last look of him? 

58 
07:32:03.570 --> 07:33:93.570 
Hey. Chris... 

59 
07:34:60.570 --> 07:36:93.570 
Hey don’t you do this to me! 

60 
07:38:53.570 --> 07:40:70.570 
Why are you dead... 

61 
07:42:73.570 --> 07:49:80.570 
You are my brother… 
My only friend and my… and my soulmate in the world… 

62 
07:50:27.570 --> 07:51:90.570 
Why are you dead? 

63 
07:56:13.570 --> 07:58:33.570 
Miss, I’m sorry, you have to leave now. 

64 
07:59:03.570 --> 08:01:33.570 
My team will continue the work. 

65 
08:02:87.570 --> 08:05:53.570 
No, I haven’t said my goodbyes yet… 

66 
08:10:83.570 --> 08:11:97.570 
No... 

67 
08:12:30.570 --> 08:13:47.570 
Please, miss. 

68 
08:15:47.570 --> 08:16:43.570 
Let's go. 

69 
08:23:25.570 --> 08:24:13.570 
NO!!! 

70 
08:27:93.570 --> 08:30:93.570 
Miss. are you alright? We have the accused with us now. 

71 
08:31:23.570 --> 08:35:33.570 
He admitted knocking down Mr. … Mr. Wardsworth. 

72 
08:36:72.570 --> 08:37:10.570 
I'm fine. 

73 
08:37:90.570 --> 08:39:67.570 
Miss Wardsworth, this is Mr. Cheng. 

74 
08:39:69.570 --> 08:42:10.570 
Miss Wardsworth, I swear! I didn’t mean to knock him down! 

75 
08:42:47.570 --> 08:45:90.570 
I- I have had some alcohol and I thought I was okay so I drove anyway. 

76 
08:46:27.570 --> 08:52:67.570 
But- but then- he- when I blinked, and my eyesight was blurry and… he was standing there! 

77 
08:52:70.570 --> 08:56:37.570 
And I tried to swerve away from him! But- but it was too late!! 

78 
08:56:57.570 --> 08:58:90.570 
I tried! I really tried!! I’m sorry!!! 

79 
08:59:50.570 --> 09:00:27.570 
I hate you!!! 

80 
09:26:97.570 --> 09:27:60.570 
Dear Chris, 

81 
09:28:00.570 --> 09:33:87.570 
I don’t know if you will be able to read this one day 
But I just want to tell you, I’m sorry. 

82 
09:34:40.570 --> 09:38:03.570 
I miss you so much and I can’t stop thinking about us when we were younger. 

83 
09:38:70.570 --> 09:43:13.570 
I was wondering after all these years, do you still feel ashamed of me? 

84 
09:43:87.570 --> 09:51:67.570 
I am so sorry for blocking you out, but I am always late for everything, 
And I only just realized how important you are to me. 

85 
09:52:37.570 --> 09:56:50.570 
You are my soulmate, my teacher, my only friend in life. 

86 
09:56:90.570 --> 10:01:93.570 
Without you, I will never be okay. 
I was told to move on, but I can’t. 

87 
10:02:53.570 --> 10:12:00.570 
The guilt of my stupidity and ignorance is eating me alive. 
The overwhelming pain assaulted every ounce of my body, especially my heart. 

88 
10:12:90.570 --> 10:15:40.570 
I will never stop regretting for blocking you out. 

89 
10:16:00.570 --> 10:19:47.570 
I miss you. Miss, not missed. Present tense. 

90 
10:18:83.570 --> 10:21:60.570 
Regards, Your sister. 

Ich bin dumm, pls help.bgdfstewasrdtfyguhip [awesrdtfy [] \ QEAWRS [WEASRFUOIPO [AERSTRDYFUGIUHOIK

Antwort

0

Solange die Datei, die Sie spielen, ein Video ist und gibt die Anzahl der Bilder pro Sekunde vlc sucht nach einer Datei mit exakt demselben Namen wie das Video, aber endet mit .srt (dh myvideo.avi -> myvideo.srt)
Die srt-Datei muss sich im selben Verzeichnis wie die Videodatei befinden.
Sie können eine Untertiteldatei manuell mit Untertitel laden -> Untertiteldatei laden